BEC的聽(tīng)力與國(guó)內(nèi)考試的聽(tīng)力不太一樣的一點(diǎn)是,語(yǔ)音構(gòu)成復(fù)雜:英音居多,占據(jù)整個(gè)聽(tīng)力的70% 上下,其余的25% 為美音,還有5% 的澳音;在商務(wù)的背景中出現(xiàn);有背景音,比如接電話的題目,勢(shì)必有一個(gè)人聲音較輕,不容易捕捉;訪談?lì)?的題目比較長(zhǎng),等等,但是我們知道,聽(tīng)力部分,BEC是給放兩遍音頻的,這應(yīng)該說(shuō)會(huì)很有幫助,因?yàn)锽EC的題目設(shè)置和國(guó)內(nèi)聽(tīng)力考試的題目設(shè)置不同,有細(xì)節(jié)的,也有被隱藏起來(lái)的,但是總體而言細(xì)節(jié)題居多,只不過(guò)是變換了樣子出來(lái)而已,所以相 對(duì)于國(guó)內(nèi)聽(tīng)力考試的題目,"只給一次,二次浪費(fèi)"的現(xiàn)象,BEC的聽(tīng)力兩遍還是有效果的,比一遍強(qiáng)很多。
我們用聽(tīng)寫為例: It is essential to do thorough ________________ before visiting China.
It is viewed as extremely rude if you are ____________ in China.
First of all, everyone exchanges ______________ with one another.
The Chinese feel an obligation to provide _____________ at all times.
這是一段講述到中國(guó)去做生意應(yīng)該注意些什么文化問(wèn)題的小段落。 原文中的句子是這么出現(xiàn)的,第一句:it is imperative that you do extensive preparatory work. 飄紅的部分我們看到了明顯的特征,就是同義詞的替換,這在商務(wù)英語(yǔ)中的應(yīng)用非常廣泛,詞匯的豐富變化在此可見(jiàn)一斑。Imperative 和essential 屬于近義詞,同時(shí)可以跟隨虛擬語(yǔ)氣,表示基本的,緊急的。
第二句的原句是:the Chinese find it most discourteous if you are late for meeting. 這個(gè)discourteous 和卷面上的extremely rude 同義。
第三句的原句是:To begin with, all those present will swap business cards in itself a very important ceremony. Swap 和exchange 同義,互換名片之意。
第四句中,hosts believe it is their duty to offer their visitors hospitality, even though the visitors themselves may much prefer a day off after intense negotiations.這里,obligation 和duty同義,provide 和 offer 同義,
所以我們發(fā)現(xiàn)這類題目中的重要特點(diǎn):正確答案隱藏在同義詞的后面,填空的時(shí)候注意力要集中在空前,多數(shù)情況下空格前面的詞是原文的同義詞,所以關(guān)注空格前,線索在空格前面,反應(yīng)要快。
填寫聽(tīng)寫的時(shí)候,記得要用大寫字母謄寫在答題紙上,詞組中如果有虛詞,可以忽略,拼寫不可以出錯(cuò),每個(gè)空填寫單詞不超過(guò)三個(gè)。要求填寫聽(tīng)到的確切信息,不可以同義替換。 在這一部分的考題中,要求我們同學(xué)平時(shí)就有比較好的寫的基本功,單詞拼寫要準(zhǔn)確無(wú)誤,所以我們不建議大家平時(shí)多用電腦工作,寫文章,盡量自己動(dòng)筆寫,提升基本寫作能力。