1. Not care/give two hoots
這個(gè)習(xí)語(yǔ)在英文中表示“根本不在乎”,有種嗤之以鼻,壓根兒瞧不上的趕腳。
例:I don’t care two hoots about having money, as long as I’m happy.
只要開(kāi)心,我根本不在乎有沒(méi)有錢(qián)。
2. Big deal!
這個(gè)短語(yǔ)本來(lái)表示“大事、重要的事”,但在口語(yǔ)中經(jīng)常用作反語(yǔ),意思就是“多大點(diǎn)兒事”,“沒(méi)啥了不起”。
例:So he earns more than me. Big deal!
他不就是比我多賺點(diǎn)兒錢(qián)嗎?有什么了不起的!
3. For all I care
從字面上看,千萬(wàn)別誤以為這個(gè)習(xí)語(yǔ)要表達(dá)的意思是“誰(shuí)都關(guān)心”,它真正的含義是“一點(diǎn)兒也不在乎”!
例:For all I care, he can leave today.
他今天愛(ài)走不走,我一點(diǎn)兒也不在乎。
4. Could/couldn’t care less
很多小伙伴碰上這個(gè)短語(yǔ)都有點(diǎn)兒暈,到底是在乎還是不在乎呢?這次一定要記清啦,不管是could還是couldn’t care less,說(shuō)的都是“不在乎”,“根本就沒(méi)放在心上”。
例:I could care less what happens.
甭管發(fā)生什么,我都不在乎。
5. Give a damn
這個(gè)短語(yǔ)常常用在否定句中,表示“根本不在乎”,“沒(méi)興趣”。
例:I don’t want to hear about her problems. I just don’t give a damn.
她的問(wèn)題我不想聽(tīng),因?yàn)槲乙稽c(diǎn)兒也不感興趣。