美國(guó)加州大學(xué)某校東亞系的白教授稱,加州有各種關(guān)于語言文化的選擇,但修這些專業(yè)的學(xué)生卻越來越少。相反,申請(qǐng)報(bào)讀東亞系的學(xué)生卻越來越多。東亞系類似于我們的對(duì)外漢語。漢語學(xué)習(xí)者迅速遞增的事實(shí)很好地解釋了東亞系不斷壯大的現(xiàn)象。因?yàn)楹芏嗟胤蕉加袑?duì)外漢語課,對(duì)外漢語教師人手不足。
白教授可謂證實(shí)了漢語輻射范圍的擴(kuò)大。年輕時(shí),白教授經(jīng)過極力爭(zhēng)取,參加了美國(guó)新澤西州立大學(xué)的一個(gè)項(xiàng)目,有機(jī)會(huì)到中國(guó)進(jìn)行學(xué)習(xí)。在南京大學(xué),他們對(duì)中國(guó)的地理、歷史等有了初步的認(rèn)識(shí)。當(dāng)時(shí)的對(duì)外漢語教師,其實(shí)以學(xué)校的英語教師為主。剛開始,他連基本的溝通都覺得很困難,但經(jīng)過一段時(shí)間的鍛煉之后,終于說得比較溜了。
從完全不懂漢語到后成為東亞系的教授,他克服的是另一種文化模式對(duì)本身思維、心理的壓力。透過漢語學(xué)習(xí),當(dāng)他再次回到自己的國(guó)家時(shí),對(duì)原來的生活有了不同的思考。此后,他再次申請(qǐng)來中國(guó),去了臺(tái)灣。有空的時(shí)候,他還去不同大學(xué)“串門”,接觸更多關(guān)于漢語的知識(shí)。
之后,他便開始翻譯我們中國(guó)的小說等。當(dāng)時(shí),中國(guó)文學(xué)的譯本在美國(guó)并沒有很大市場(chǎng)。幾經(jīng)周折,他的成果開始得到認(rèn)可,甚至成為美國(guó)高中的漢語學(xué)習(xí)教材。他也不禁感嘆,現(xiàn)在美國(guó)媒體關(guān)于中國(guó)的報(bào)道越來越屁煩,也有越來越的華人來到美國(guó)。同時(shí),他也表示,對(duì)外漢語的興起是一種新現(xiàn)象,但很多人出于功利心理,不是出于喜歡。
他透露,常有中國(guó)學(xué)者和他聯(lián)系,希望可以去美國(guó)交流。其實(shí),對(duì)外漢語正是這樣一種交流方式。作為語言,它是文化的鑰匙,影響人思考問題的角度和方式,也是拓寬眼界的一種途徑。